Aber richtig gut bin ich bei Leuten, mit denen ich geschlafen habe.
Но пък съм изключително добър с хора, с които съм спал.
Da alles, was ich gelesen hatte, Bücher waren, in denen die Personen Ausländer waren, war ich überzeugt, dass Bücher, von Natur aus, Ausländer enthalten mussten. Und sie mussten von Dingen handeln, mit denen ich mich nicht identifizieren konnte.
Тъй като бях чела само книги, в които героите бяха чужденци, бях убедена, че в книгите, поради самата им природа, трябва да има чужденци и да се разказва за неща, с които не можех да се идентифицирам лично.
Währenddessen lauschte ich meinen Stimmen, mit denen ich schließlich lernte, in Frieden und Respekt zu leben, und die ihrerseits ein zunehmendes Bewusstsein von Mitgefühl, Akzeptanz und Respekt mir gegenüber entwickelten.
И през цялото време аз слушах моите гласове, с които най-накрая се научих да живея в мир и уважение, и които в замяна ми отвръщат с нарастващо усещане за състрадание, приемане и уважение към самата мен.
Ich mache Handel, stelle Leute einander vor, nur um den Leuten zu helfen, mit denen ich arbeite.
Уреждам, запознавам xора, правя всичко, за да помагам на тези, с които работя.
Die Maschinen, mit denen ich arbeite, werden dich sicher sehr interessieren.
Мисля, че ще ти е много интересно да видиш някои от машините ми.
Nicht die, die ich mache, aber die Arbeit, die... die machen mit denen ich arbeite, die Arbeit meiner Kollegen, sozusagen.
Не тази, която върша аз, а която вършат хората, с които работя - моите колеги.
Das steht in den Geschichtsbüchern, mit denen ich unterrichtete.
Пишеше го в учебника по история, по който преподавах в града.
Leihen Sie mir einen der Hunderter, mit denen ich bezahlt habe?
Извинете, може ли да видя една сто-доларова банкнота?
Als ich 19 war, brauchte ich 6 Riesen um diese Typen auszuzahlen, mit denen ich Probleme hatte.
Когато станах на 19, Нуждаех се от 6 хиледарки за да се оттърва от едни хора.
So viele Menschen, mit denen ich noch reden will.
Имам да говоря с толкова много хора.
Normalerweise sind die Männer, mit denen ich zusammen bin, nur auf der Suche nach etwas... nebenher.
Мъжете, на които попадам, винаги гледат само външността ми.
Aber eins sollten Sie über mich und die Leute wissen, mit denen ich arbeite.
Трябва да знаеш нещо за мен и за хората, с които работя.
Aber richtig gut bin ich bei Leuten, mit denen ich gevögelt habe.
Но съм добър с хора, които съм чукал. Това ми е силната страна.
Auf dem Mutterschiff sind medizinische Geräte, mit denen ich dir helfen kann.
Имаме медицински машини на кораба майка, които могат да те оправят. Да.
Ich bin umgeben von Leuten, mit denen ich reden kann, was sollte sich da ändern.
Заобиколен съм от хора, с които да говоря. Това няма да се промени.
Ich hab eine Ex-Frau und 'n Sohn mit denen ich nie rede.
Имам бивша жена и син, с когото никога не говоря!
Diese Kinder, mit denen ich aufgewachsen bin, haben Lötlampen aus Haarspraydosen gebaut.
Децата, с които израснах, правеха огньове от спрейове за коса.
Diese kleinen Plastikdinger, mit denen ich besser sehe.
Тези малки пластмасови джаджи, с които виждам по-добре.
Ich bin so wütend auf die Leute, mit denen ich zu tun habe, weil sie mich kontrollieren oder so, aber sie merken nicht mal, dass sie das tun.
Ядосвам се на всички тези хора, с които се виждам, задето ме контролират, НО те дори не осъзнават, че ГО правят.
Es ist nicht leicht zu sehen, dass die Menschen, mit denen ich aufwuchs, so viel Leid ertragen müssen.
Не е лесно да гледам как страдат хората, с които съм израснал.
Oliver, ich weiß, dass du dich Roys angenommen hast und auch warum, aber Roy, Slade, viele, mit denen ich gearbeitet habe...
Оливър, знам, че взимаш Рой и защо, но Рой, Слейд, много момчета, с които съм служил...
Ich habe gesagt, die Männer, mit denen ich in der Mine arbeitete, kamen nie wieder.
Нали помниш за работниците от мината, които тръгнаха и не се върнаха?
Sie gehört zu den vielen, mit denen ich schlafen würde, und zu den wenigen, an die ich beim Masturbieren denken würde.
Не само, че е от жените, с които бих спал, а е от тесния кръг на такива, на които бих мастурбирал.
Menschen, mit denen ich täglich zu tun hatte, Arbeitskollegen, Freunde, Familienmitglieder, die ich lange Zeit kannte, hatten ihre eigenen Geschichten nie mit mir geteilt.
Хора, с които контактувах ежедневно, с които работех, бяхме приятели, членове на семейството, които знаех от дълго време, никога не бяха споделяли с мен своите собствени истории.
Ich wünschte, ich könnte einfach all den jungen Frauen sagen, mit denen ich zusammenarbeite, all diesen wunderbaren Frauen, "Glaubt an euch und verhandelt für euch selbst.
Иска ми се просто да мога да кажа на всички млади жени, с които работя, всички тези страхотни жени: "Повярвайте в себе си и преговаряйте за себе си.
Es sind die erstaunlichsten Tiere, mit denen ich je gearbeitet habe, genau wie die Eisbären.
Те са най-забележителните животни, с които някога съм работил, и същото е с полярните мечки.
Und als ich im Strafvollzug arbeitete, war dies so klar für mich: dass viele von uns in diesem Raum und fast alle Männer, mit denen ich im Todestrakt arbeitete, bislang unbegossene Samen ihres Mitgefühls in sich trugen.
Работейки в затвора, ми беше ясно, че много от нас, в тази стая, и почти всички мъже със смъртни присъди, с които съм работила, семената на тяхното състрадание никога не са били поливани.
Und deswegen habe ich mir gedacht, "Das sind die Leute mit denen ich reden will."
Така че си казах, "Ами, това са хората, с които искам да говоря."
Aber von all den Leuten mit denen ich gesprochen habe die das Gesetz übertreten haben haben alle gesagt: "Bitte, gebt uns eine Chance in der seriösen Industrie zu arbeiten.
Но всички, с които съм говорил, които са направили грешна стъпка със закона, казват: "Моля ви, дайте ни шанс да работим в легалната индустрия.
Keine der Frauen mit denen ich in Maryland aufwuchs hatte die Uni abgeschlossen, oder auch nur überlegt, zur Business School zu gehen.
Нито една от жените, с които бях израстнала в Мериленд не беше завършила колеж, да не говорим бизнес училище.
Ich aber sage, es muss mit den Bedingungen sein, mit denen ich immer gearbeitet habe: keine Kredite, keine Logos, kein Sponsoring.
Но аз казах, че трябва да бъде при условията, при които винаги съм работил: без кредити, без лого, без спонсорство.
Ich würde Ihnen gerne ein Video zeigen von ein paar der Models, mit denen ich arbeite.
Бих искала да ви покажа видеа на някой от моделите, с които работя.
Tatsächlich wusste niemand in meinem Leben, dass ich ein Mädchen war – weder meine Lehrer in der Schule, noch meine Freunde, oder die Regisseure, mit denen ich arbeitete.
Всъщност, никой в живота ми не знаеше, че съм момиче - нито учителите в училище, нито приятелите ми, нито режисьорите, с които работех.
Und da stand ich nun, vor den 200 traurigsten Leuten, mit denen ich je gesprochen habe.
Стоях там пред 200 от най-депресираните хора, с които някога съм говорил.
Also ging es für mich nicht nur um diese Angriffe, mit denen ich konfrontiert wurde.
За мен въпросът не беше само в атаките срещу мен.
Die Leute, mit denen ich aufwuchs, hatten kein Problem mit meinem Glauben.
Хората, с които израснах, нямаха проблеми с религията ми.
"Mein lieber Ehemann, du bist etwas weniger schrecklich als die ersten 37 % der Leute, mit denen ich ein Date hatte."
(Смях) "Скъпи мой съпруже, ти си мъничко по-малко ужасен отколкото първите 37 процента от хората, с които съм ходила."
Die große Mehrheit der Menschen, mit denen ich arbeite, sind nicht alle chronische Aufreißer.
Мнозинството от хора, с които работя, не са хронични флиртаджии.
Es wird Sie überraschen, dass fast alle Mädchen, mit denen ich sprach, die zum Zeitpunkt ihrer ersten Blutung nichts über die Periode wussten, dachten, dass sie Blutkrebs hätten und bald sterben würden.
Сигурно ще сте втрещени, като ви кажа, че повечето от момичетата, с които разговарям, и които не знаят нищо за менструацията по време на първия си цикъл, си мислят, че имат рак на кръвта, и че ще умрат скоро.
Und andere Dinge, mit denen ich nicht vertraut bin.
И други неща които не - които не съм чувала.
Ich habe mit Themen der Armut seit mehr als 20 Jahren zu tun, und so ist es an sich witzig, dass das Problem und die Frage, mit denen ich am meisten ringe, die wirkliche Definition der Armut ist.
Работя по въпросите на бедността вече над 20 години, и по една ирония проблемът и въпросът, с който най-много се боря е - как всъщност се дефинира бедността?
Zwei Zitate, mit denen ich mehr oder weniger schließen möchte.
Два цитата, с които повече или по-малко ще завърша.
Und es gab viele Dinge, mit denen ich mich während der Reise intensiv beschäftigen wollte.
Имаше много неща, които исках да усетя и с които да се справя, докато правя това.
(Lachen) Dieses persönliche Erlebnis war für mich das erste Mal in meinem Leben als meine Vorstellungen, mit denen ich aufwuchs, verändert wurden.
(Смях) А това за мен, това лично преживяване беше първият път през живота ми, когато нагласата, с която израснах, бе променена.
Ich hatte nicht viele Freunde, mit denen ich Zeit verbringen konnte, aber es wurde von mir erwartet, diese vorgeschriebenen Pflichten zu erfüllen.
Нямах много лични приятели, с които да прекарвам времето си, но от мен се очакваше да изпълнявам тези определени задължения.
2.2853970527649s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?